为什么“厌恶使人不喜欢,着迷让人爱上”?

Posted by Cofyc, on January 9, 2008, 8:01 pm,

为什么令人厌恶,会让人不喜欢?为什么令人着迷,会让人爱上?

不喜欢“厌恶”这个词,虽然一直避免使用这个词思考问题。但那到底为何会不喜欢某人、某事了,我想明白。

是因为“令人厌恶”就“不喜欢”,还只是因为“令人厌恶”,而我就“不喜欢”了,这样真的好吗?

反之,一些是因为令人着迷而爱上吗?这个“爱上”是否就足够make sense了?只是一个因为“令人着迷”就爱上的“爱上”。

想来想去,始终不明白,虽然觉得够无聊的,但许多总与心中的坚持冲突,而我能否给自己寻找到足够的希望了。

 

英语语法中一个句子的结构是如此的:subject(主语)+predicate (谓词)。

即是说,一句话,一段可表述的想法,都是对一个subject的predicate。

而我每想出一个句子,以至在大脑形成一段思想,总觉得是不那么right,或有种不该出现(诞生)的感觉

这真是种让人空虚的感觉!

 

许多上天注定,不可改变,亦有着逃脱不了的命运,但却没有上帝告诉我命运何解。

真想有上帝、佛祖降临人间,无论是真是假,却好过苦苦寻找心中的佛与上帝,而不可得。

 

不喜欢一些感觉,但我到底为何“不喜欢“了。既不知为何,却如此为。真是荒谬!

生活总让人过得如此地荒谬。

0 comment  - Tags: vanity, dislike, like, fascinating, love, god, fate

On Beauty

Posted by Cofyc, on December 24, 2007, 10:12 pm,

...

All these things have you said of beauty, yet in truth you spoke not of her but of needs unstatisfied, and beauty is not a need but an ecstasy. It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth, but rather a heart enflamed and a soul enchanted. It is not the image you would see nor the song you would hear, but rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears. It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw, but rather a garden forever in bloom and a flock of angels forever in flight.

Beauty is life when life unveils her holy face.

这是纪伯伦(Gibran)的一篇散文诗节选,对美丽的透视抒情与彻悟。疯狂英语上载的,之前看过,但一直不是很懂,今天重看时,却深有点感触了。

continue...

0 comment  - Tags: beauty, angel, Gibran, life, Bible, fate

Destiny

Posted by Cofyc, on December 5, 2007, 9:12 pm,

生命的诞生是一件美好的事情,但也伴随着许多不可改变的命运。

面对它们的无能为力,早已让我相信这个世界上的许多事情终究是不可改变的。

只是沉寂在心底,不愿承认罢了。

不喜欢所有的一切。于是,我还能做什么了?

 

It gives me hope, but there is no possibility.

0 comment  - Tags: destiny, fate, myself, private

Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License
Powered by Project Neverland, Theme modified from gluedideas